Von: Feuerwächter
Die ultimative Laserwaffe fehlt hier noch, auch wenn’s kein James Bond ist: Das Laserschwert. Ein Lichtstrahl der in Luft langsam ausfährt, nach 1,5 m schlagartig aufhört und sich wahlweise wie feste...
View ArticleVon: Thomas
Hmmm… ich kenne so gut wie jeden Science-Fiction-Film… ein Film, in dem mit ‘Laserschwertern’ gekämpft wird, ist mir nicht bekannt… Vielleicht ist da jemand der mangelhaften Übersetzung der deutschen...
View ArticleVon: Librarian
Icarus in “Die Another Day” war gar kein Laser, sondern ein riesiger Spiegel, der Sonnenlicht fokussierte, so wie es Solarschmelzöfen tun, nur gigantisch und im All…
View ArticleVon: Christian Berger
Da muss ich jetzt mal etwas korrigieren. In technischen Anwendungen ist es häufig üblich, einem unsichtbarem Laserstrahl noch einen sichtbaren beizumischen. Damit kann man besser zielen. Somit könnte...
View ArticleVon: Feuerwächter
@Thomas Im dt. Sprachraum hat sich eben diese Übersetzung anstelle von Lichtsäbel etabliert, auch die Spielzeugindustrie hat diese Übersetzung angenommen. Aber egal, besser wird es auch mit korrekter...
View ArticleVon: FMH
@Feuerwächter Nein, da muss ich Thomas zustimmen – in der Deutschen Fassung wird nicht von einem Laser- sondern von einem Lichtschwert gesprochen.
View ArticleVon: Feuerwächter
Die ultimative Laserwaffe fehlt hier noch, auch wenn’s kein James Bond ist: Das Laserschwert. Ein Lichtstrahl der in Luft langsam ausfährt, nach 1,5 m schlagartig aufhört und sich wahlweise wie feste...
View ArticleVon: Thomas
Hmmm… ich kenne so gut wie jeden Science-Fiction-Film… ein Film, in dem mit ‚Laserschwertern‘ gekämpft wird, ist mir nicht bekannt… Vielleicht ist da jemand der mangelhaften Übersetzung der deutschen...
View ArticleVon: Librarian
Icarus in „Die Another Day“ war gar kein Laser, sondern ein riesiger Spiegel, der Sonnenlicht fokussierte, so wie es Solarschmelzöfen tun, nur gigantisch und im All…
View ArticleVon: Christian Berger
Da muss ich jetzt mal etwas korrigieren. In technischen Anwendungen ist es häufig üblich, einem unsichtbarem Laserstrahl noch einen sichtbaren beizumischen. Damit kann man besser zielen. Somit könnte...
View ArticleVon: Feuerwächter
@Thomas Im dt. Sprachraum hat sich eben diese Übersetzung anstelle von Lichtsäbel etabliert, auch die Spielzeugindustrie hat diese Übersetzung angenommen. Aber egal, besser wird es auch mit korrekter...
View ArticleVon: FMH
@Feuerwächter Nein, da muss ich Thomas zustimmen – in der Deutschen Fassung wird nicht von einem Laser- sondern von einem Lichtschwert gesprochen.
View Article
More Pages to Explore .....